I started imagining a world in which we replaced the phrase “politically correct” wherever we could with “treating other people with respect”, and it made me smile.
On h2g2, Malabarista takes a fun look at eggcorns, those strange idioms which, fossillized in our language, suddenly mutate unrestrained from the diktats of logic or common sense.
The Maamtrasna murders, 130 years ago, were shockingly brutal, but they are more remembered today for the blatant miscarrage of justice in the following court case. Myles Joyce was hung, protesting his innocence to the last. Recently, the National Library of Ireland has acquired photographs of Myles Joyce and the other nine men accused of the Maamtrasna murders.
A monoglot Irish speaker, Myles Joyce, who had no English, was defended in court in Dublin by a solicitor and barristers who spoke no Irish. The evidence he gave as Gaeilge was ignored in court. Evidence which might have helped his defence was withheld and the trial also heard from informers gave false evidence against him.
The judge and jury who convicted him had no Irish and the jury deliberated for less than six minutes to decide on his guilt before sentence of death was passed.
An Coimisinéir Teanga, Seán Ó Cuirreáin, said Mr Joyce’s case was one of most significant and distressing cases ever concerning the denial of language rights.
Here’s a little article I wrote a while ago about signed languages, and the various efforts that have been used to make them writable. Sutton SignWriting is probably the most interesting. I have learned it a little (a very little). There is an interesting project to get Sutton SignWriting encoded into the Unicode specification, but nothing’s happened yet. The Unicode roadmap has left room for SignWriting, but the specific project Binary SignWriting has not yet been accepted. Trying to represent a complex script like Sutton SignWriting in Unicode is actually quite difficult.
Here’s an example of two Haikus translated into British Sign Language, with annotation. And here’s David Frost explaining why Sutton SignWriting is important.
Convention becomes tradition, and acquires weight. This guide to the workings of comic-book speech bubbles showcases how this can work. One thing not mentioned is the flowery borders used by the Astérix books when someone is being “nice”. There are other conventions, which may arise within the a specific work. In Khaos Komix, for example, each story has a narrator who is looking back on the story and recounting it in the past tense. The narrator’s words are shown in white on a black background, while their actual dialogue within the narrative is shown in normal speech bubbles.
We’re all familiar with the ubiquitous OK and Cancel buttons on modal windows. Any computer program will at some point ask us whether to go ahead with a certain action, and the standard buttons are OK and Cancel. But that was not always the case. The original designers thought OK was “too colloquial”, but user testing changed their minds.
Did you know that hot was used to mean “sexually attractive” as long ago as 1450? (Though it seems that in earlier use, it more commonly meant “sexually attracted“.)
I’m now managing the blog for Tullamore Toastmasters. Why not come along to our competition night?
When you send e-mails full of misspellings and errant apostrophes, people judge you. And by people, I mean me.
It’s better than fashionable: it’s useful.
Wildly original and excessively heterodox language could land you in the soup.
You slip into a suit for an interview, and you dress your language up too. You can wear what you like linguistically or sartorially when you’re at home or with friends, but most people accept the need to smarten up under some circumstances. It’s only considerate. … There’s no right language or wrong language any more than there are right or wrong clothes. Context, convention, and circumstance are all.
(More on Stephen Fry.)